Anyone can use a dictionary or online, automated translation service. It’s quick, convenient and often free. In a pinch, it works.
But automated translation simply cannot come anywhere close to properly reflecting the nuances in language.
Let’s take a careful look…
Many everyday words can have a multitude of meanings: The word “set”, for example, has well over 400 definitions. Other words such as ‘run’, ‘stand’, ‘strike’ and ‘turn’ also have at least 200 definitions, each.
And this is where a skilled translator becomes your communications partner.
The highest language standards
Having lived and worked in Europe, Africa, the Middle East and New Zealand, I use my professional experience and cultural understanding to bring you well-crafted translations using the highest language standards.
Mother-tongue English, and fluent in French, Spanish and Italian, I can translate your general publications or work in close cooperation with you or the translation teams you use.
As editor and copywriter, I’ll make sure the translation adheres to your specific corporate language and style.
I work with a number of different types of written communications.
Broaden your reach
By translating your marketing and communications material, you are showing your clients or potential clients that you respect their cultural backgrounds and are reaching a broader audience.
Contact me for more information and the fee structures available.