E07ED528-0C35-457A-AEC6-B8728034694F_1_201_a.jpeg

La diferencia entre la palabra adecuada y la palabra casi correcta es la misma que entre el rayo y la luciérnaga.

- Mark Twain


¡Os doy la bienvenida!

2C-Communications es su ventanilla única para tus necesidades de traducción, transcreación, edición y redacción.

Trabajando desde el francés, el español y el italiano hacia el inglés, estoy aquí para ayudarle a ofrecer un contenido que le refleje a usted, que refleje sus productos y servicios, y su singularidad de una manera que resuene con su público.

En pocas palabras, estoy aquí para ayudarle: 

  • Traducir sus comunicaciones escritas al inglés, proporcionando un resultado preciso y contextualmente completo; 

  • Transcrear sus comunicaciones escritas para una claridad máxima, y 

  • Transformar sus comunicaciones para obtener el mayor impacto. 

Experiencia interna 

Mi experiencia en Europa, África, el Oriente Medio y Nueva Zelanda me ha dado una valiosa visión personal y experiencia profesional trabajando con audiencias multinacionales.

Venga, hablemos

Acerca de mí

Para mí, trabajar con las palabras y hablar diferentes idiomas es como trabajar con un rompecabezas intrincado y maravillosamente diseñado.

Trinacional, (danésa, americana y suiza), nací en Suiza y he vivido en Francia (dos veces), África, Suecia, Inglaterra (tres veces), Estados Unidos, Bélgica (dos veces), Jerusalén y Nueva Zelanda.

En 2000, cerré el círculo y regresé a Suiza - primero a Zúrich, y luego a orillas del Lago Léman, donde he estado viviendo desde el 2002.

Me fascinan los idiomas. De lengua materna inglesa, hablo con soltura el francés, el español y el italiano. Me defiendo bien en danés, y soy relativamente conversacional en sueco y en alemán.

Soy licenciada Magna cum laude en Lengua y Filología Francesa e Italiana por la Universidad de Kent en Canterbury. Me fascinan las palabras en general – y mi carrera profesional siempre se ha centrado en los ambientes "multi": multiculturales, multilingües y multinacionales.

En estos ambientes, he adquirido una valiosa experiencia en proyectos de comunicaciones, ya sea en la traducción, la redacción, la corrección, o la transcreación de textos (o una mezcla de todos). Hoy, combino mi experiencia para ayudarle a crear material escrito de gran impacto.

Par mí, mi meta es ayudarle a liberar el pleno potencial de sus comunicaciones escritas a través de un lenguaje claro, conciso y coherente.

 
 

Servicios

IMG_5587.jpeg

Traducción

Cualquiera puede usar un diccionario o hacer una traducción automática en Internet. 

Es rápido, cómodo y, a menudo, gratis. En un apuro, puede servir.

Pero en un instante, también puede dar un mensaje completamente equivocado.

En pocas palabras, la traducción automática rara vez es capaz de captar todos los matices de un idioma, de ahí la importancia de un traductor profesional. 

Muchas palabras cotidianas pueden tener una multitud de significados. En inglés, por ejemplo, la palabra "set", tiene más de 400 significados... Las palabras "run", "stand", "strike" y "turn" tienen al menos 200 significados – cada una

Aquí es donde un traductor experto se convierte en un valioso asociado para sus comunicaciones.

La máxima calidad lingüística

Habiendo vivido y trabajado en Europa, África, el Oriente Medio y Nueva Zelanda, mi experiencia profesional y mis conocimientos culturales me sirven para realizar traducciones bien elaboradas con la máxima calidad lingüística, respetando vuestro estilo y lenguaje corporativo específico.

Amplía tu alcance

Al traducir su material de marketing y comunicaciones, está mostrando a sus clientes actuales o potenciales que respeta sus orígenes culturales y, de este modo, alcanzará un público más amplio.


 

Edición

Ha dedicado tiempo, esfuerzo y energía a la creación de su trabajo escrito. 

Asegúrese de que tenga el impacto que busque y que sea claro, consistente y coherente.

Estoy aquí para ayudarle con sus necesidades de edición, incluyendo: 

  • Revisión: Corrección de textos, buscando errores ortográficos, tipográficos, gramaticales, o de puntuación, así que desacuerdos verbo/sujeto. 

  • Corrección de textos: esto incluye la revisión mencionada anteriormente, pero también comprueba el estilo, la coherencia y el formato, así que sugestiones de cambios para mejorar el significado, la claridad o el flujo del texto. 

  • Edición sustantiva: más completa que la revisión y la corrección, una edición sustantiva le ayuda a reforzar su texto mediante la eliminación de palabras superfluas, jerga o repetición, ayudándole así a obtener un texto pulido y claro, con mensajes y tonos consistentes. 

Póngase en contacto conmigo para más información y para las estructuras tarifarias disponibles.


 
D5C711BE-B56A-436D-8AFF-07A70722C559_1_201_a.jpeg

Comunicaciones corporativas

Está orgulloso del mejor talento de su empresa. 

El conocimiento global, la comprensión local y la experiencia de sus especialistas internos es incomparable. 

Los productos, las soluciones, los servicios y la experiencia que ofrecéis son únicos e inestimables. 

¿Y el material escrito que producís… es a la altura también?

Para usted, se trata de asegurar la lealtad de sus clientes y del personal. Se trata de fortificar la lealtad de marca. 

Lo que quiere usted es que su material de marketing y de comunicaciones sea uno de sus numerosos factores diferenciadores. 

Aquí es donde le puedo ayudar. Me comprometo a los más altos estándares y trabajo con diferentes tipos de comunicaciones escritas, incluyendo: 

  • Publicidad 

  • Informes y comunicaciones de clientes 

  • Comunicaciones internas (recursos humanos, newsletters, boletines informativos, anuncios, informes, etc.) 

  • Presentaciones (internas y externas) y propuestas de venta 

  • Redes sociales 

  • Discursos 

  • Contenido del sitio web (inter- e intranet) 


Para mí, es cuestión de ayudarle a producir comunicaciones claras, comprensibles y concisas que sean fieles a su voz, sus valores y su visión.


 

Comunicaciones financieras

Para usted, se trata de superar las expectativas de sus clientes y satisfacer sus necesidades de gestión de patrimonio. 

Para mí, se trata de ayudarle a maximizar el poder de su mensaje y su oferta única.

Con casi 20 años de experiencia en la escritura, la traducción, la transcreación y la edición de material de marketing y comunicaciones en el ámbito de los servicios financieros y la gestión de patrimonios, entiendo que sus clientes actuales y potenciales no esperan nada más que lo mejor de usted - incluso en sus comunicaciones con ellos. 

Una gran experiencia a su servicio... 

De lengua materna inglesa y fluida en francés, español e italiano, mi experiencia como traductora y como redactora/editora es un activo invaluable en vuestro deseo de crear publicaciones agudas, sólidas y bien elaboradas. 

Aquí tiene una lista de los tipos de documentación escrita con la que trabajo. 

Me puede contactar para más información o si quiere saber más sobre mis distintas estructuras tarifarias.


 
IMG_7454.jpeg

Instituciones académicas, eventos y publicaciones

Para usted, se trata de hacer que su material escrito sea poderoso, sin importar el entorno en el que trabaje o el público al cual se dirija.  

Para mí, se trata de apoyarle a cada paso del camino.

Apoyo académico
Su tesis, memoria o informe es la culminación de todo el tiempo, la energía y la reflexión que le ha dedicado y de mucho trabajo intenso. ¿Ha escrito su tesis en inglés y quiere asegurarse de que el texto sea lo más claro posible? ¡Puedo ayudarle! ¿Necesita una traducción del francés, español o italiano al inglés? ¡Póngase en contacto conmigo!

Documentación para eventos
Asegúrese de que su documentación sea de la misma excelente calidad que el evento que está organizando. ¿Tiene que empezar a crear un folleto especial para su evento? Puedo ayudarle a elaborar, mejorar o modificar el material, tanto desde el punto de vista lingüístico como de contenido. ¡Hablemos!

Traducción literaria, revisión y edición 
Me encantaría colaborar con usted para demostrarle mi entusiasmo por el lenguaje, la traducción y la escritura. ¿Le ha sugerido su editor que traduzca al inglés su obra de ficción para ampliar el mercado? Estaría encantada de poderle ayudar.


 

Honorarios

Dependiendo del proyecto en cuestión, trabajo con diferentes horarios de tarifas, incluyendo: 

  • Traducciones por palabra (CHF 0.30 - CHF 0.40 dependiendo del carácter técnico; tarifas reducidas para las ONG y organizaciones caritativas) 

  • Por hora (CHF 120; tarifas reducidas disponibles dependiendo del volumen) 

  • Estructuras tarifarias basadas en proyectos (tarifa global de acuerdo con usted, basada en horas estimadas trabajadas) 

  • Mandatos (para volúmenes a largo plazo o continuos/regulares; tarifas por hora) 

Muestras de traducción (50 palabras máx.) disponibles. 

Tarifas reducidas están disponibles para textos de gran volumen.

Los trabajos urgentes incurrirán en un arancel del 30% sobre el total. 

¿Quiere ver lo que puedo hacer por usted? ¡Siéntase libre de comunicarse conmigo!

 

Contacto

 
 
 

Testimonials

Christina est une grande professionnelle, flexible et adaptable, avec le sens des mots justes ! La traduction de mon site est une grande réussite. 

Angelina Palic, Director, At Home in Geneva

What I love about working with Christina is that – no matter what mess of a text you might send her – she’ll create something concise, meaningful, and impactful out of it, with the exact sentiment you’re looking for. That’s why I call her my “Word Wizard Wonder”.

Christine Bienvenu, ePatient, Community Manager, www.seinplement-romandes.ch